Naar inhoud springen

Euverlèk gebroeker:Michael Sørensen

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Van Wikipedia

Hello Michael, I think we have a problem now. The articles you have contributed so far, are definitely not in one of the Limburgish dialects. Limburg is the name of two provinces (one in the Netherlands and one in Belgium). I don't know what you call Limburgish, so please explain! - PAhles 1 mrt 2008 20:04 (CET)[reageren]

Hallo, with a little efforts I can read your Limburgish but it is not the same language as I speak. Are there peoples in Denmark who call their native language Limburgish? I will translate Arnold Grunberg in the language of this wikipedia. Tonight or tomorrow.--Mergelsberg 1 mrt 2008 20:41 (CET)[reageren]
@PAhles & Mergelsberg: 't Klink waal wie Limburgs... 't Is geweun in 't Deens sjrif opgesjreve:

Arnon Grunberg (officiel: Arnon Yasha Yves Grünberg, Amsterdam, 22 februari 1971) is äin Houlandsh shriifer van Joudshe aafkomst. Dæ shriift mäistal onga den navn Arnon Grunberg, mär maakde åk äinige tiid gebrük heteroniims Marek van der Jagt. In dette essay 'Otto Weiniger of Bestaat de jood?' shtopt Grünberg wäi dette heteroniim [1].

Is in 't Nederlands/Limburgs sjrif:

Arnon Grunberg (officiel: Arnon Yasha Yves Grünberg, Amsterdam, 22 februari 1971) is ein Houlandsj sjriever van Joudsje aafkomst. Dee sjrieft meistal onger den naawn Arnon Grunberg, mer maakde ook einige tied gebruuk heteroniems (genetief!: van 't heteroniem) Marek van der Jagt. In dette essay 'Otto Weiniger of Bestaat de jood?' sjtopt Grünberg wei (wuuertj 't zelfdje oetgekaldj es 've' -> 'mit') dette heteroniem [1].

't Is in principe 'n saort van t-deletieloos, verdeens Limburgs.
@Michael, I'm wondering how you can be native Limburgish and native Danish. Do you mean you speak Danish or Limburgish at a near native level? Or do you mean you're originally from Limburg? It's indeed somekind of a Limburgish language. It's definitively not Jutlandic or North Frisian. --OosWesThoesBes 2 mrt 2008 07:43 (CET)[reageren]

Joh. Jeg kal Limborgsh. As jeg al gesag han, is miin kinnis dettes shpelling kläin. Jeg hwäit næt wie jeg Limborgsh mot shriife. Miin familie hwånt säir halvtreds jor in Danmark en jeg bin dos næt opgefåd wäi den Limborgshe shriifwiise. Fremdeles viñ jeg dette gäik dette hgær næt miin shriifinger kont läise. Jeg kan hiir perfekt miine hwäig vinñe. Äin artikel wie Dusseldörp kan jeg bäiter läise as dæ Houlandshe Wikipedia siin. Hgær håf gäin Ingelsh te shriife. Jeg kan al hiir gåd läise. Wikipedia is næt gerigt op politieke grenshe, mär op grenshe tolkondege aspekter siin.

@Oostwesthoesbes: iech bin neet euvertuig. Es te mer genóg letterkes vervings, weurt 't dalek nog swahili. Sins wienie kint 't Deens de 'ñ'? Wel touwvalleg dats diech noe ouch nog Deens sjijns te spreke... - PAhles 2 mrt 2008 20:28 (CET)[reageren]
Die letters klinke allemaol exak 'tzelfde. En Deens liek d'r neet op. Ich kal al heel lank Deens ([1], ich bön al 'ns in Denemarke op verkansie gewaes) --OosWesThoesBes 3 mrt 2008 07:08 (CET)[reageren]
De biedrage väör die van Pahles 2 mrt 20.28 oor waor van Michael Sörensen en es 't Plat op 't Belsj en in Duutsjland 't èègeste sjtatuut kriet wie op 't Hollendsj da krieg v'r hie inderdaad nog väöl waerk an d'r weenkel. Mae dat is toekomsmuziek. De sjpellingscorrectie van Grundberg is ooch neet vör huuj mie. Kan dat neet ieëmes andersj doeë? Ich wil Luuk effe verduutsje aa-gezieë me die sjtad op 't Hollendsj bliekbaar neet genog kan öm te kènne waardere.--Mergelsberg 3 mrt 2008 00:08 (CET)[reageren]
Ich zal 't waal nao 't Mofers ómzitte en ich kiek wie wied ich kom (binne 5 min) --OosWesThoesBes 3 mrt 2008 07:16 (CET)[reageren]