Euverlèk:Nederland
Hoi, of geet dat sjtimrech uvver Nederland? Da mot waal dae zin verendert waeëre.--Mergelsberg 27 dec 2006 10:47 (CET) 't Artikel hèt toch Nederland (!)--Aelske 27 dec 2006 12:01 (CET) Sorry, Aelske, doe has geliek. Es ich vrowwekeesrech en belsj bieeen zeen dan kiek 'ch sjienges neet mie richtig. Haat d'r mit te doeë dat 'n taant va mich nog vör d'r kreeg daovör es socialist mit de sjtaot opgong. En daovör in d'r kreeg in de kaampe belande. Wie ze vrie kieëm nao d'r kreeg moeg ze nog neet sjtimme, 'ch wil zjwiege van zich op 'n lies zitte. Alhoewel de socialiste doe de mach howwe krege de katholieke vaeërdig dat taege te haowe. 't Feit dat doe nog väöl luuj nao de kirk gonge, de praeke gelufde en de katholieke d'r mit dreigde um mit alle mäögeleke prat te goaë broeje haat dao alles mit te make. De katholieke howwe noeëts get gedoeë um vrowwe te informere en moesse nog gow get bedeenke want 'die van hun' waore nog neet zoe wiet. In 't vervolg zal ich ursj driej kieër good laeze is 'ch die combinatie taege kaom.--Mergelsberg 27 dec 2006 13:30 (CET)
Loes
[brón bewèrke]In 't artikel weurt oonder Fauna de Loes geneump, boemèt de Lynx weurt bedoeld. Iech ben neet zeker devaan of dit in Mestreech wel zoe geneump weurt (iech weet 't eigelek wel zeker). 'n Loes in 't Mestreechs is 'n luis in 't Nederlands (inkelvoud vaan luizen. - Pahles | zègk 't mer 14 apr 2011 15:17 (CEST)
- Um te beginne: 't zouw klaankwètteg lós mote zien (Dt. Luchs, Nl. los), meh door voes veur vos (ouch al zoe leuk homoniem; veur de zekerheid: es 't al loes zouw mote zien, daan heet de kat 'ne stoettoen en 't insek 'ne sleiptoen) góng iech twievele (is intösse alvas veraanderd). Tot 't woord bij uuch neet mie veurkump wèl iech wel gluive, meh iech höb in dit specifiek geval hiel bewös 'n oetzundering gemaak: in Nederland is 't bies 't lèste in Limbörg gezeen (boe 't zelfs mesjiens al begint trök te koume) en iech twievel neet of 't kump in versjèllende dialekte veur. Es gewoen verawwerd woord wat ziech wijer prima nao de klaankwètte gedreug vèlt dat neet hendeg oet de toen. Bij wijs vaan vergelieking: in de Van Dale steit ouch nog ummer los veur lynx, meh meinste tot eine dat zeet? Steinbach 14 apr 2011 18:02 (CEST)
- Iech kin 't woord inderdaod neet, ouch neet in 't Nederlands. Daorum bin iech 'ns in Endepols goon zeuke. Via loes, loos, los bin iech oeteindelek bij 't wèrkwoord lókse oetgekoume. Dit beteikent bedriegen ('als een Luchs d.i. een los, heimelijk, listig op roof gaan'). Hei weurt verweze nao 't Duitse luchsen (Rijnl. luckse). Iech dink dus tot 't daan lóks moot zien ipv lós. - Pahles | zègk 't mer 14 apr 2011 21:19 (CEST)
- Ah, daan koume v'r örges. Wieste zuus steit noe op 't artikel toch al lynx, mèt 'ne link nao dat lós. Zal dat wel eve veraandere. Steinbach 14 apr 2011 22:34 (CEST)
- 19 maond later: voes is allein de peerskleur 'vos' en neet 't bies (fóks), meh dat wis iech toen nog neet. Steinbach (euverlègk) 5 dec 2012 13:53 (CET)
Limbörg
[brón bewèrke]Dao bön ich 't neet mit èns. Ouch hie zègke weer gewuuen Limbörg, meh weer sjrieven óm belachelike raejene waal Limburg. --OosWesThoesBes (euverlègk) 5 dec 2012 10:59 (CET)
- Iech höb te dèks de spelling mèt u gezeen um zoemer aon te numme tot dat euveral in Limbörg 'tzelfde is. 't Gief wel mie wäörd boe-in ö en u wissele. Vraog mer ins nao de vertaoling vaan voor de voordeur in de ganse provincie: in 't Mestreechs is dat veur de väördeur, meh 't kin evegood väöre veurdäör zien. Steinbach (euverlègk) 5 dec 2012 12:26 (CET)
- Me zal vas waal ouch Limburg zègke - vergaet neet dae de meiste jóngere ó - o en ö - u ónger invlood van 't Nederlands 't zelfdje oetspraeke. Bie mie weite zègke ze in Roerdale en Ech-Zöstere in eder geval ouch Limbörg. Veure rès der ich 't neet te zègke... --OosWesThoesBes (euverlègk) 5 dec 2012 13:43 (CET)
- Iech weit neet of joongere dat en masse doen, de praktijk liert tot dat soort versjèlle es leste verdwijne, en tot väöl lui 't zelfs in hun Nederlands make (interferentie). En 't versjèl is altied al klein. Daorum ouch kin 't per dörp of per spreker wissele. Steinbach (euverlègk) 5 dec 2012 13:55 (CET)
- Dao mót ich dich op taengespraeke. De invlood van sjrif is groeater es vruueger. Vergeliek bv. in Zwede wo vruueger de "ä" in Stockholm es "ee" woort oetgespraoke, mer ónger invlood van 't sjrif is trökgedrejdj (!) nao "ae".
- Es se op sjoeal gelieërdj kriegs óm "grotere mensen" in plaats van "groter mensen" te zègke, wirke väöl kinjer det door op 't Limburgs. Zoea wirk 't ouch mit klanke. Vanoet 't Nederlands wuuertj 't op 't plat gezatj en neet mieë angesóm. --OosWesThoesBes (euverlègk) 5 dec 2012 17:06 (CET)
- Dat is grammair, iech had 't euver klaanklier, euver accentversjèlle. Diene leste zin is toch kwatsj, huurs toch zelf wie ouch in 't Nederlands Limbörgers t-deletie touwpasse, de r brouwe, de ee en oo gein naosleeg geve... Steinbach (euverlègk) 6 dec 2012 00:15 (CET)
- Meh good, dit deit allemaol wieneg detouw veur 't detail wie me Limbörg of Limburg zeet. Iech höb bronne veur allebei, dus iech gaon gewoen devaan oet tot allebei veurkump. Steinbach (euverlègk) 6 dec 2012 00:16 (CET)
- Ich zów dich willen aanraojen óm nao Limburgstalige meziek te loestere wie Fabrizio of wie dae gek hèt en doe huuers det die lèste twieë dinger al zowiezo neet mieë per se waor zeen.
- Doe höbs geliek. Weer laote de situatie meh zoea. --OosWesThoesBes (euverlègk) 6 dec 2012 06:14 (CET)
- Iech weit neet of joongere dat en masse doen, de praktijk liert tot dat soort versjèlle es leste verdwijne, en tot väöl lui 't zelfs in hun Nederlands make (interferentie). En 't versjèl is altied al klein. Daorum ouch kin 't per dörp of per spreker wissele. Steinbach (euverlègk) 5 dec 2012 13:55 (CET)
- Me zal vas waal ouch Limburg zègke - vergaet neet dae de meiste jóngere ó - o en ö - u ónger invlood van 't Nederlands 't zelfdje oetspraeke. Bie mie weite zègke ze in Roerdale en Ech-Zöstere in eder geval ouch Limbörg. Veure rès der ich 't neet te zègke... --OosWesThoesBes (euverlègk) 5 dec 2012 13:43 (CET)